• Black LinkedIn Icon
  • Black Facebook Icon

Ing. Petra Pavlíková

tel.: +421 902 144 567

e-mail: info@nemeckepreklady.eu

IČO: 46938028

DIČ: 1085377029

© 2018 Petra Pavlíková

Potrebujete preklad z nemeckého jazyka?

Ste tu správne.

Ing. Petra Pavlíková

prekladateľka a korektorka

translator and proofreader

nemecký – slovenský jazyk

German – Slovak language

info@nemeckepreklady.eu

+421 902 144 567

  • White LinkedIn Icon
  • White Facebook Icon
 
 

Kto som?

Prekladateľka a korektorka v jazykovej kombinácii nemčina – slovenčina so zameraním na ekonómiu, marketing a technológie.

 

Mojou vášňou je literárna tvorba, hra so slovíčkami a vôňa kávy. Práve preto sa prekladateľstvu profesionálne venujem už od roku 2013. Okrem toho, že táto profesia nevyžaduje čakanie v ranných zápchach a dokonalú manikúru, prináša mi aj veľkú radosť. Najčastejšie ma nájdete za písacím stolom obklopenú horou slovníkov, hľadajúc to najlepšie slovíčko. Rada sa vzdelávam v nových oblastiach a zo všetkého najradšej vymýšľam kreatívne texty, vďaka ktorým vaše podnikanie nikto neprehliadne.

 

Moje služby

Vzdelanie

Čo vám môžem ponúknuť?

  • špecializovaný marketingový preklad vašich propagačných materiálov, katalógov a komunikácie so zákazníkmi

  • profesionálnu lokalizáciu webových stránok a mobilných aplikácií

  • vysoko odborný preklad zmlúv, obchodnej korešpondencie a podkladov k investičným projektom

  • prirodzene znejúci preklad kuchárskych kníh, beletrie a umeleckej literatúry

  • korektúru prekladov z nemeckého do slovenského jazyka vrátane posúdenia kvality a vypracovania hodnotenia úrovne prekladateľa

Jazykové certifikáty

  • Goethe Zertifikat, úroveň C1

  • Štátna jazyková skúška z nemeckého jazyka v odbore ekonómia, úroveň C1

Ekonomická univerzita v Bratislave

Financie, bankovníctvo a investovanie /2012 - 2015/

  • bakalárske štúdium princípov fungovania finančného a peňažného trhu, búrz a bankového sektora. Výborný základ pre prácu s ekonomickými textami, z ktorého čerpám takmer denne

Univerzita Johannesa Gutenberga v Mainzi

Fakulta jazykovedy, translatológie a kulturológie /2014/

  • študijný pobyt zameraný na tréning prekladateľských zručností v praxi

Obchodná akadémia v Trnave

päťročné bilingválne nemecko-slovenské štúdium /2007 - 2012/

  • vzdelanie v oblasti podnikovej ekonomiky, účtovníctva a hospodárskej korešpondencie v nemeckom aj slovenskom jazyku

Portfólio

oblasti, na ktoré sa špecializujem

Marketing

Ekonómia, financie

Obchodné právo

Medzinárodný obchod

Potravinársky priemysel

Technológie

softvéry, s ktorými pracujem

SDL Trados Studio 2017

MemoQ 8.1

MS Office 2016

 

Moje služby

Čo vám môžem ponúknuť?

špecializovaný marketingový preklad vašich propagačných materiálov, katalógov a príspevkov na sociálne siete

profesionálnu lokalizáciu webových stránok a mobilných aplikácií

vysoko odborný preklad zmlúv, obchodnej korešpondencie a podkladov k investičným projektom

prirodzene znejúci preklad kuchárskych kníh, beletrie a umeleckej literatúry

korektúru prekladov z nemeckého do slovenského jazyka vrátane posúdenia kvality a vypracovania hodnotenia úrovne prekladateľa

Jazykové certifikáty

  • Goethe Zertifikat, úroveň C1

  • Štátna jazyková skúška z nemeckého jazyka v odbore ekonómia, úroveň C1

Ceny

Koľko to bude stáť?

Výsledná cena služby závisí od počtu slov zdrojového textu, náročnosti terminológie, požadovaného termínu vyhotovenia a rozsahu grafických úprav.

Moje sadzby?

od 0,06 eur za zdrojové slovo prekladu

od 0,03 eur za zdrojové slovo korektúry

 

Každý projekt je originál. Niektoré si vyžadujú rozsiahlu prípravu terminológie. Iné množstvo času na precízne grafické úpravy. A sú aj texty, ktoré sa prekladajú ako po masle.

Napíšte mi e-mail a priložte dokument, ktorý potrebujete preložiť. Rada sa naň pozriem, zhodnotím jeho náročnosť a obratom vás informujem o presnej cene za váš preklad spolu s termínom dodania. 

A keď už sme pri tých dodacích termínoch – tie sú pre mňa sväté. Spýtajte sa mojich spokojných klientov, či svoje dokumenty dostávajú včas!

Prečo nemôžem vedieť cenu za preklad ihneď?

 

Vzdelanie

Ekonomická univerzita v Bratislave

Daňovníctvo a daňové poradenstvo /2015 - 2018/

  • inžinierske štúdium, vďaka ktorému som schopná pracovať s vysoko odbornými dokumentmi z oblasti účtovníctva, obchodného práva a medzinárodného obchodu

Ekonomická univerzita v Bratislave

Financie, bankovníctvo a investovanie /2012 - 2015/

  • bakalárske štúdium princípov fungovania finančného a peňažného trhu, búrz a bankového sektora – výborný základ pre prácu s ekonomickými textami, z ktorého čerpám takmer denne

Univerzita Johannesa Gutenberga v Mainzi

Fakulta jazykovedy, translatológie a kulturológie /2014/

  • študijný pobyt zameraný na tréning prekladateľských zručností v praxi

Obchodná akadémia v Trnave

päťročné bilingválne nemecko-slovenské štúdium /2007 - 2012/

  • vzdelanie v oblasti podnikovej ekonomiky, účtovníctva a hospodárskej korešpondencie v nemeckom aj slovenskom jazyku

Pre mladých prekladateľov

Štartuješ kariéru prekladateľa?
Nevieš, ako na to?
Máš tisíc otázok?

Začiatky sú ťažké. Mám to v živej pamäti. Ak bojuješ s nedostatkom klientov, nevieš, ako správne stanoviť cenu za svoje služby a ešte stále otáľaš s investíciou do prekladateľského softvéru, si na tej správnej adrese. Tým všetkým som si prešla. Rovnako ako labyrintom byrokracie, neúspešnými pokusmi o účinný marketing a bojom s neplatičmi faktúr.

Túžim sa podeliť o svoje skúsenosti s  nádejnými prekladateľskými talentami. Stretávať sa s vami, vzájomne sa inšpirovať a šíriť povedomie o tom, že naša profesia je krásna, potrebná a môže prinášať radosť nám prekladateľom i našim spokojným klientom.

Pravidelne organizujem školenie s názvom Prekladateľ na ceste v rôznych mestách na Slovensku aj v Českej republike, kde odpoviem na všetky otázky, ktoré ťa v začiatkoch tvojej kariéry trápia. O aktuálnych termínoch sa včas dozvieš.

Zatiaľ ma môžeš informovať o svojom predbežnom záujme prostredníctvom tohto kontaktného formulára. Veľmi mi tým uľahčíš prípravy. Ďakujem ti!

 

Uvítali by ste diskusiu o prekladateľstve v praxi na vašej univerzite alebo inej vzdelávacej inštitúcii?

Napíšte mi e-mail. Rada pre vás pripravím podujatie na mieru vašim potrebám.

Spokojní klienti